Турецкий язык превращает любой «стакан» в «бардак»

Недвижимость в Турции

Когда впервые слышишь турецкую речь, кажется, это пусть и красивый, но всего лишь набор слипшихся звуков, похожих на таинственные восточные заклинания. Но при изучении быстро выясняется, что турецкий — один из самых логичных и очень точных языков, который вполне реально выучить самому.

Ученье — «скайп», а не ученье — тьма.

Еще давно девочки-гиды, общавшиеся с водителями больших туристических автобусов на турецком, сильно меня впечатляли даже своими примитивными «вперед», «направо», «стоп» и «здесь».

Турецкая речь казалась чем-то абсолютно непостижимым, поэтому ты каждое утро гордился собой, правильно произнося "merhaba" («здравствуйте») и "tesekurler" («спасибо»). Странно, но даже эти два слова, сопровождаемые улыбкой, приведут турков в восторг — они любят свою страну, культуру, язык, поэтому искренне радуются, когда иностранцы пытаются выразиться на их языке. Ни злости, ни раздражения, даже если будешь долго соображать и допускать ошибки. Такая доброжелательность помогает гораздо легче адаптироваться к этой стране, если Вы решите купить недвижимость в Турции или просто приехать сюда на «овощной» отдых.

Недвижимость в Турции

Учить язык в самой Турции проще и приятнее, хотя в России сейчас можно найти подходящие курсы турецкого языка или индивидуального репетитора. Правда, гораздо легче это по-прежнему сделать в Москве.

Но как показывает практика, было бы желание, сейчас вполне реально выучить язык самостоятельно: в Интернете появляется всё больше порталов, посвященных изучению турецкого языка, где можно найти много полезных книг, советов, текстов, упражнений и много другого.

Например, стоит заглянуть на хорошие порталы www.turkishonline.ru или www.turkce.ru, сделанные людьми, которые по-настоящему любят язык, который знают и продолжают совершенствовать. Современные технологии позволяют активно развиваться дистанционным школам, таким как www.turkishonline.net, где предлагается изучать турецкий язык вместе с репетитором по Skype, через web-камеру.

Всё это очень неплохие способы изучения, однако, если Вам нужны не только знания, но также их официальное подтверждение, придётся получать официальный сертификат. Например, в той же Анталии существуют курсы турецкого языка «Томер» при Университете Анкары (www.iloveantalya.ru), по окончанию которых выдается такой сертификат.

Турецкий — один из крупнейший тюркских языков по числу говорящих (около 70 млн), который находится во втором десятке языков мира по распространенности, в том числе в Интернете. Он применяется в Турции, на Кипре, в Болгарии, Греции, Македонии, Румынии, Сирии, Ираке, Узбекистане, США и других странах.

Турецкий близок к азербайджанскому, туркменскому, татарскому, узбекскому, казахскому, кыргызскому языкам, так что, зная один из этих языков, можно легко выучить и остальные. До 1928 года в Турции в письменности использовался арабский алфавит, заимствованный в свое время в связи с принятием турками ислама. После основания республики, на волне многочисленных реформ был принят и латинизированный турецкий алфавит.

Теперь все, кто изучает турецкий язык, могут сказать за это большое спасибо Мустафе Кемалю Ататюрку: всё-таки разбираться в арабской вязи было бы значительно труднее. Это нововведение значительно всё упростило: в подавляющем большинстве случаев написание полностью соответствует произношению. К тому же, благодаря закону сингармонизма (звуки в слове обязательно сочетаются друг с другом), отсутствию сильно выраженного ударения и полузвонкий характер звонких согласных придают турецкой речи особую плавность и мягкость.

Недвижимость в Турции

Еще одна приятная особенность турецкого языка — чёткость и лаконичность. Как правило, объем русского текста, переведенного на турецкий язык, сокращается на 20-25%. Например, фраза «Вы должны не забывать» в турецком языке превращается в одно слово unutmamalisiniz. Причём "unut" — это основа, «забывать», остальная фраза строится благодаря нескольким суффиксам, каждый из которых имеет свое значение.

Это делает турецкие слова похожими на бусы: на первый взгляд, всё очень запутанно, но стоит разложить всё на части — и всё встанет на свои места. Более того, выучив все эти основополагающие суффиксы, можно будет с легкостью образовывать новые слова. Несмотря на кажущуюся простоту, турецкий язык обладает невероятной красотой и богатством, но оценить это по-настоящему можно уже при более глубоком изучении.

Учить турецкий язык вроде бы и несложно — всё кажется довольно интересным, необычным. Ты с любопытством улавливаешь новые слова, прилежно читаешь учебники и выполняешь упражнения, но когда дело доходит до устной речи, приходится превращаться в молчаливую мумию. Попадая в компанию, где говорили исключительно на турецком, причем чаще всего это были люди, старше меня, я начинала чувствовать себя закрепощенной восточной женщиной, которая только сидит и молча слушает, что говорят «аксакалы». Периодически кивает, приговаривая "Evet!" («ивэт», «да») или "Tamam!" («хорошо»), загадочно улыбается со словами "bakacaz" («бакаджаз», «посмотрим») или "gorusuruz" («гюршуруз», «до встречи»).

Вообще «поддерживать» светские беседы довольно просто: стоит вовремя кивать, а при встрече и прощании просто культурно повторять то, что говорят тебе. Зато подобные вечера — отличный стимул для изучения турецкого, потому что быть закрепощенной молчаливой мумией быстро надоедает.

Но для турецкого языка важны не только усидчивость и терпение, когда ты, словно таинственные заклинания выговариваешь глаголы, склоняя их по лицам, числам и временам. Важно еще вдохновение. Для кого-то стимулом становится любовь и замужество, для кого-то — необходимость развивать бизнес...

Но иногда очень помогают мелочи. Можно просто клеить стикеры с турецкими слова на те предметы, которые они обозначают.

Можно просто выписывать по несколько слов, объединенных по какому-то принципу, например, «времена года», «дни недели», «молочные продукты», и клеить стикеры в местах наибольшей посещаемости: кухня, туалет, ванная, рабочий стол... Пока моешь посуду или чистишь зубы — можно легко запомнить много нужных и полезных слов, не тратя при этом ни минуты лишнего времени. Совмещая полезное...с полезным.

Листая словарь, можно обнаружить немало забавных слов, выяснив, например, что турецкая «остановка» на русском будет звучать как «дурак», а русский «стакан» превратится в турецкий «бардак». А порой стоит отбросить логику и попытаться понять турецкий язык на уровне интуиции, вслушиваясь в его звучание. Ведь, несмотря на четкую, чисто математическую грамматику, турецкий язык очень эмоционален, во многом основан на внешнем восприятии.

Недвижимость в Турции

Например, в русском, «водопад» — «вода, которая падает», в турецком слово "selale" ("шелале") по своему звучанию просто напоминает звук журчащей воды. Ты вспоминаешь, как падают вниз с белым шумом потоки прозрачной воды, и вспоминаешь это слово...

Турецкий можно учить по-разному и с разным успехом, но когда все надоедает, а мозг разрывается от осознания того, что один и тот же стол на четырех ножках, это и «стол», и "table", и "masa", хочется захлопнуть все учебники и последовать примеру Эллочки-людоедки, которой для жизни вполне хватало три десятка слов, из которых чаще употреблялось всего 17.

Но самое приятное, даже если Вы не знаете ни одного слова по-турецки, в гостеприимной, добродушной Турции Вас всё равно попытаются понять и обязательно помогут преодолеть все языковые барьеры.

Сколько слов нужно знать для жизни в Турции?

1. Bu ne? («бу нэ?») — Что это? (сопровождается кивком в сторону нужного предмета или вопросительным жестом указательного пальца).

2. Kac para? («кач пара?») — Сколько стоит? (полученное в ответ число дублируется на калькуляторе).

3. Anlamadim («анламадым») — Не понятно!) (при этом для убедительности можно еще похлопать длинными ресницами).

4. Hadibe? («хадибэ») — да ладно?! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, возмущение).

5. Cittim! («джиттым!») — честно! (типа «мамой клянусь, да?»).

6. Yapma ya! («япмайя!») — ярко окрашенное междометие, выражающее как удивление, так и недовольство, приблизительный перевод: «ничего себе!».

7. Tamam! («тамам») — «ок», «хорошо», «идёт».

8. Cok («чoк») — и много, и очень (используется с любыми словами для придания еще большей эмоциональности.

9. Guzel («гюзель») — красиво, красивый (оно же «Крр-ра-сота», «Знаменито»).

10. Yok («йoк») — нет (обозначает отсутствие чего-либо в принципе).

11. Var («вар») — есть (обозначает наличие чего-либо в принципе).

12. Sana ne? — «тебе-то что?» (часто воспринимается как неучтивость, но зато — эффективный способ отделаться от надоедливых расспросов).

13. Canim («джаным») — дорогой, дорогая («дорогуша», «милый», — часто прибавляется, когда очень что-то надо).

14. Serefsiz (нецензур.) — «зараза», «сволочь» (шутливое ругательство, на которое, правда, могут обидеться, произносится нараспев с веселым укором).

15. Bakacagiz («бакаджаз») — посмотрим, поживем-увидим (в зависимости от обстоятельств сопровождается загадочной улыбкой или вздохом неоправданных пока ожиданий).

16. Baska defa («башка дефа») — в другой раз (часто используется как вежливый отказ на любое поступившее предложение — как приличное, так и неприличное) .

17. Gorusuruz («гёрушуруз») — «увидимся», «до встречи».

Именно с последним словом на устах всегда уезжаешь из Турции, зная, что обязательно вернёшься, и вы увидитесь снова...
Алёна Шкарупета
Директор по развитию компании "EmlakEstate"
+ 7 495 287 46 90
E-mail: info@emlakestate.ru
www.emlakestate.ru

Опубликовано: 13.01.2010
Поделиться в соцсетях: